Indian Poets on Tibet
Archna Sahni is the recipient of the first Agha Shahid Ali prize for poetry. Her poems have been published in journals such as The Post-Post Modern Review, The Brown Critique, The Indian PEN, Manushi, New Quest, The Bombay Literary Review, Kavya Bharati, Westerly and Tibetan Review. Her first book of poems titled 'First Fire' has been recently published by Yeti Books and will shortly become available. Archna can be reached at archnasahni@gmail.com Passage to Tibet (Dedicated to His Holiness the Dalai Lama) On the terrace of Drepung Loseling, in front of Dhauladhar ranges, throw aside all lessons on creative visualization and meditate with open eyes. Carried on the drumming sound of rain, listen to the early morning chanting of monks in whose voices lies the pain of lost causes, a lost home.
Once they chanted to celebrate, now they chant to heal. Stark landscapes of glittering sand and snow, prayer flags ripping in the merciless wind, are loosened from their hum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dharamsala is indeed little Tibet. Smiling sun-baked faces in travellers' photos taken before 1951 line the narrow streets through which crimson-clad monks hurry and colourful wares,
aroma of momos and Potala incense spill. I touched the roof of the world amidst the Dhauladhars. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Who are we Indians to pose as the gracious ones, when you, lost children of Buddha, have finally only come home? From Bodhgaya to Norbulingka is only a day's journey, and moreover, the spirit follows no silk route. We need you more than you need us. We need your simple and honest ways that only five decades ago lay spread over the land of the Kinners, but now lie choked in open drains or recede with the green cover of the woods. Padmasambhava and Vairocana centuries ago travelled from Sarnath to Lamye carrying Sakyamuni's words in their hearts. Retracing their footsteps, you have only come home bringing back relics we once called our own. You can be sure, when you look into the broken mirror of this vast aching continent, of recognizing a face you know to be your own. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . My friend Tenzin, born in Nepal to Tibetan parents, resident of Dharamsala, dreams a dream of freedom: of journeying to that hill in free Tibet, where his grandmother and grandfather lived, eating leavened bread and carving prayer wheels for the temple just beyond their view. Places never seen, dear friend, are closer to paradise, like my Kashmir, endangered but not lost, glimpsed by me in picture postcards and fading photos of my parent's honeymoon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I will come with you, Tenzin, on the day the bugles blow in Lhasa, I will come with you when prayer flags wave amidst glittering sand or snow and from the countless streaming eyes of your people, a million lotus flowers bloom. For all of us know that the writing on the T-shirts, 'Tibet Will Be Free', is true. More than fifty years of forgiveness for your persecutors has forged a golden palace in the Shangri-la of your heart. In the misty landscape of your land the world calls the roof of the world, Avalokiteshvara and Mother Tara sit smiling at the gate for you. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tibetmata
(I dedicate this poem to the people and lovers of Tibet and to all those who have ever felt the pangs of exile. Poem written on January 26, 2007 - India's Republic Day.)
I’m thinking of you
on India's Republic day
not because some say
polyandrous Draupadi
came from Tibet
or because I can see
your monasteries
rising like hills above the hills
in the West
Not only babies
are born out of people,
nations too –
As I saw women in modern chupas
with babes on their backs
Spoke broken English with monks
in sunglasses
And inhaled Potala incense
amidst the Dhauladhars,
something was conceived
Breaking the prison of Shangri-la
Lamenting Nehru’s mistake and global cowardice
Teaching me the meaning of conscience,
you were born out of me
If you put your ear
to the heart of Dharamshala's winding hills
you can hear something
struggling out of the body of Hind:
Tibetswaraj
The ground of your exiled nation
I walked on
is my country too –
Jana gana mana Avalokiteshwar jai hai
Tibet Bhagya Vidhata
Kham Amdo U-tsang
Himalaya Karakoram Kun-lun
Mekong Yangtse Salween Tsangpo
Ucchala Jaladhi Taranga
Tubh Shubha Name Jage
Tubh Shubha Ashisha Mange
Gahe Tubh Jaya Gata
Jan Gan Mangaldayak Jay He
Tibet Bhagya Vidhata
Jaye He! Jaye He! Jaye He!
Jaye, Jaye, Jaye, Jaye He
Jai Bhod! Jai Hind!
Ghang ri rawe kor we shingkham di
Phen thang dewa ma loe jungwae ne
Chenrezig wa Tenzin Gyatso yin
Shelpal se thae bhardu
Ten gyur chik
(Circled by ramparts of snow-mountains,
This sacred realm,
This wellspring of all benefits and happiness
Tenzin Gyatso, bodhisattva of Compassion.
May his reign endure
Till the end of all existence)*
* In brackets is Jamyang Norbu’s translation of the older eighteenth century national anthem of Tibet that precedes it.
Habeeba TP is an Indian poet currently residing in Saudi Arabia. She is a post graduate in History from Calicut University, Kerala and her poems have appeared in many Malayalam publications.
Habeeba can be reached at: varda_moon@yahoo.com
A Word for Tibet
. . . . . . . . . .
Tibet, the land of sacred monks
and innocent laymen.
Before decades,
Tibetans lived with nature,
absolutely with the nature in their mother's lap;
then they practiced non-violence in its real sense,
then they spent life in a state of tranquility.
But, now they are living a life of detainee
in their own land
Or, they are living as refugees in other's land;
in a state of chaos and uncertainty.
Occupation scattered their dreams,
denied their basic rights
and destroying her environmental balance and purity.
unending devour on her nature
cause all these iniquity.
endless journey of greedy men
seeking meaningless pleasure;
destruct heavenly nature
and eventually effect the rhythm of the earth.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The Dawn Is Not Far
. . . . . . . . . .
When I heard of 'Dreaming Lhasa'
I remembered you Tenzin Tsundue
I offer these few lines as my support
to strengthen 'Dreaming Lhasa,
a dream of yours
now you transformed to a lifelong struggle.
I identify your devoted mind,
dedicated the life itself to the cause of Tibet,
a dream of yours
now you condensed to a single prayer
When you place a step of 'lhamo'
When you play the 'khamm'
You are not only performing an art,
but also sparking the dream of 'Lhasa'
and creating your motherland
by preserving her culture and tradition
When I recall the lengthy road of past
I like to repeat the simple saying that
everything will change except 'change'
When I gaze through the long avenue of rushing time
I would like to tell you the truth
that there will be a day;
a day for ultimate answer of the basic question,
a day for realization of your long cherished dream.
To reach the dawn of independence
we can gather words
and gather earnest efforts.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oh, Shangri-la...
. . . . . . . . . .
Oh, Shangri-la?
I can see your villagers, yak herds
I catch a glimpse of your nomads;
they wear colorful sheepskin dress.
I am dreaming you,
in that dreams....
my heart delighted with
the abundant beauty of your misty mountains.
I felt the unbounded placidity
of the fascinating vast verdant lands.
Really I am fond of you Shangri-la?
Oh, people of Tibet...
You are peculiar on the earth who like to handover
the nature unhurt to coming generation.
You firmly believe that
all living beings on the earth deserve
their share of the nature's bounty.
Your wise perception and way of life
are always going in one way.
But, more than five decades
you have been bound by injustice;
it wretched your humble lives
and defiled the habitat of the living beings.
I can see the sorrowful eyes;
searching someone in the desert of unrest
severe burning of your soul also burnt my heart,
the only word of solace for your broken heart:
Rangzen, Rangzen, Rangzen.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |